Nun ist die Arbeit im S.Fischer-Verlag neu aufgelegt worden, ja sogar neu übersetzt. Doch es scheint eine Enttäuschung zu werden.. in der Qantara werden dem deutschen Text große Schwachstellen offenbart:
"In der vorliegenden Ausgabe treten diese Schwächen stärker hervor als im Englischen, wo Sätze noch elegant und überzeugend klingen, die im Deutschen den Leser den Kopf schütteln lassen: Für eine Neuübersetzung ist die vorliegende von atemberaubender Nachlässigkeit. Nicht nur, dass der Übersetzer statt "Islamwissenschaftler" "Islamisten" (d.h. islamische Fundamentalisten!) übersetzt; oft werden die Sätze rundweg unverständlich, und nur noch das Original hilft, um die Übersetzung zu entziffern."Dass ein deutscher Verlag mit diesem Gründungsdokument des Postkolonialismus auch heute noch nicht sorgfältig umzugehen weiß, lässt auf die andauernde Unterschätzung kolonialer Kritik schließen!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen