Samstag, 5. Juni 2010

"ohne Brust"

Meine Bücher bestelle ich bei Amazon, jenem Versandmegahandel, der sich selbst den Namen des weltwasserreichsten Stromes Amazonas gegeben hat. Bin ich als Kundin nun eine Amazone? Ich denke irgendwie, dass ich das bin.
Nun habe ich mir bei Amazon ein Buch von Stieg Larsson bestellt. Darin heißt es:
"Die Griechen prägten auch die Bezeichnung "Amazonen". Wörtlich übersetzt bedeutet dieser Ausdruck "ohne Brust". Das wird damit erklärt, dass ihnen die rechte Brust entfernt wurde, damit sie den Bogen leichter spannen konnten. Auch wenn einige der wichtigsten griechischen Ärzte der Geschichte, Hippokrates und Galenos, sich wohl einig waren, dass eine derartige Operation die Benutzung der Waffe erleichterte, ist doch zweifelhaft, ob solche Eingriffe tatsächlich durchgeführt wurden. In dieser Frage gibt es noch so manches linguistisches Fragezeichen - es ist unklar, ob die Vorsile A - in "Amazone" wirklich "ohne" bedeutet. Man hat sogar vorgeschlagen, dass sie das Gegenteil bedeuten könnte, eine Amazone also eine Frau mit besonders großen Brüsten war."
Ist es eine zufällige Überschneidung der sprachlichen Ereignisse, wenn Amazon den Roman "Vergebung" anbietet? Ich frage noch einmal: Bin ich als Kundin nun eine Amazone? Wenn ich nun Bornemann wäre, dann würde ich Amazon.de einen Brief schreiben, um mich nach meiner Amazoninnen-Identität zu erkundigen. Ehrlich.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen